Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 13




"Syracusan -- of the best period," he explained, holding it up. "They degenerated greatly towards the end. At their best I hold them supreme, though some prefer the Alexandrian school. You will find a chair here, Mr. Holmes. Pray allow me to clear these bones. And you, sir -- ah, yes, Dr. Watson -- if you would have the goodness to put the Japanese vase to one side. You see round me my little interests in life. My doctor lectures me about never going out, but why should I go out when I have so much to hold me here? I can assure you that the adequate cataloguing of one of those cabinets would take me three good months."

Holmes looked round him with curiosity.

"But do you tell me that you never go out?" he said.
"Now and again I drive down to Sotheby's or Christie's. Otherwise I very seldom leave my room. I am not too strong, and my researches are very absorbing. But you can imagine, Mr. Holmes, what a terrific shock -- pleasant but terrific -- it was for me when I heard of this unparalleled good fortune. It only needs one more Garrideb to complete the matter, and surely we can find one. I had a brother, but he is dead, and female relatives are disqualified. But there must surely be others in the world. I had heard that you handled strange cases, and that was why I sent to you. Of course, this American gentleman is quite right, and I should have taken his advice first, but I acted for the best."
"Aus Syrakus - aus der besten Periode", erklärte er, während er sie hochhielt. "Sie degenerieren stark zum Ende hin. In ihren besten Zeiten halte ich sie für überragend, obwohl einige die Alexandrische Schule bevorzugen. Sie finden hier einen Sessel, Mr. Holmes. Bitte erlauben Sie mir, diese Knochen wegzuräumen. Und Sie, Sir - ah, ja, Dr. Watson - wenn Sie die Güte hätten, die japanische Vase auf eine Seite zu stellen. Sie sehen, um mich herum gibt es wenig Interesse am Leben. Mein Arzt hält mir Strafpredigten darüber, dass ich nie ausgehe, aber warum sollte ich ausgehen, wenn ich so viel habe, was mich hierbehält. Ich kann Ihnen versichern, dass die angemessene Katalogisierung eines dieser Schränke gut drei Monate kosten würde.
Holmes schaute sich mit Neugier um.
"Aber sagen Sie mir wirklich, dass sie nie ausgehen?" sagte er. "Hin und wieder fahre ich zu Sotheby's oder Christie's. Ansonsten verlasse ich selten mein Zimmer. Ich bin nicht sehr kräftig, und meine Forschungen sind sehr fesselnd. Aber Sie können sich vorstellen, Mr. Holmes, was für enormer Schock - angenehm aber enorm - es für mich war, als ich von diesem einmaligen Glück erfuhr. Es fehlt nur noch ein Garrideb mehr, um die Sache abzuschließen und sicher können wir einen finden. Ich hatte einen Bruder, aber er ist tot, und weibliche Verwandte sind ausgeschlossen. Aber es muss sicher noch andere in der Welt geben. Ich hatte gehört, dass Sie seltsame Fälle annehmen und deswegen habe mich an Sie gewandt. Natürlich hat dieser amerikanische Gentleman Recht, ich hätte erst seinen Rat suchen sollen, aber ich habe es für das Beste gehalten."





Kontakt Impressum Datenschutzerklärung