Sir Arthur Conan Doyle: Sherlock Holmes - The Adventure of the Three Garridebs 15




"That is so. He called last Tuesday."
"Did he tell you of our interview to-day?"
"Yes, he came straight back to me. He had been very angry."
"Why should he be angry?"
"He seemed to think it was some reflection on his honour. But he was quite cheerful again when he returned."
"Did he suggest any course of action?"
"No, sir, he did not."
"Has he had, or asked for, any money from you?"
"No, sir, never!"
"You see no possible object he has in view?"
"None, except what he states."
"Did you tell him of our telephone appointment?"
"Yes, sir, I did."
Holmes was lost in thought. I could see that he was puzzled.
"Have you any articles of great value in your collection?"
"No, sir. I am not a rich man. It is a good collection, but not a very valuable one."
"You have no fear of burglars?"
"Not the least."
"How long have you been in these rooms?"
"Nearly five years."
"Das ist richtig. Er kam letzten Donnerstag."
"Erzählte er Ihnen von unserem Gespräch heute?"
"Ja, er kam direkt zurück zu mir. Er war sehr verärgert."
"Warum sollte er verärgert sein?"
"Er schien zu glauben, dass es ein Angriff seiner Ehre war. Aber als er wiederkam, war er ziemlich fröhlich."

"Hat er irgendeine Vorgehensweise vorgeschlagen?"
"Nein, Sir, hat er nicht."
"Hat er von Ihnen Geld bekommen oder verlangt?"
"Nein, Sir, niemals!"
"Sehen Sie irgendein mögliches Ziel, das er vor Augen haben kann?" "Nichts, außer, was er sagt."
"Haben Sie ihm von unserem Telefongespräch erzählt?" "Ja, Sir, habe ich."
Holmes war in Gedanken verloren. Ich konnte sehen, dass er verblüfft war.
"Haben Sie irgendwelche Dinge von großem Wert in Ihrer Sammlung?"
"Nein, Sir. Ich bin kein reicher Mann. Es ist eine gute Sammlung, aber keine sehr wertvolle."
"Haben Sie keine Angst vor Einbrechern?"
"Nicht die geringste."
"Wie lange wohnen Sie schon hier?"
"Fast fünf Jahre."





Kontakt Impressum Datenschutzerklärung