Werbung ausblenden
Inhaltsverzeichnis Kapitel 33 33.3 Lustiges und Ungewöhnliches
  learn languages with music Classic Rocks

voriger Punkt
Kapitel 33: Redewendungen und Merkwürdigkeiten

  33.3 Lustiges und Ungewöhnliches

Nachfolgend stellen wir einige Redewendungen und Sprachbilder vor, die bei direkter Übersetzung aus dem Englischen vielleicht ein wenig lustig oder ungewöhnlich klingen. Auch hier sei betont, dass die Auswahl komplett zufällig und dem Geschmack der Autorin geschuldet ist.

Englisch Deutsch
  to shake a leg sich beeilen
  to be a stick in the mud ein Langweiler sein
  higgledy piggledy wie Kraut und Rüben
  to make a mountain out of a molehill aus einer Mücke einen Elefanten machen
  to be for the birds zu nichts taugen
  to be all thumbs zwei linke Hände haben
  to be yellow feige sein
  to be green (with envy) gelb vor Neid sein
  to cry/scream blue murder ein Fass aufmachen (vor Ärger)
  to bite the dust ins Gras beißen
  to lend a hand to somebody jemandem helfen
  to be hand in glove with somebody zusammenhängen wie Pech und Schwefel (meist neg.)
  to have a finger in the pie seine Finger im Spiel haben
  to have a finger in every pie überall seine Finger im Spiel haben
  to go postal plötzlich gewalttätig werden
  to run with the hare and hunt with the hounds versuchen, zu beiden Seiten freundlich zu bleiben
  to be between the devil and the deep blue sea die Wahl zwischen zwei Übeln haben
  a dog's breakfast/dinner unordentliche Arbeit, Schlamperei
  the world is your oyster Die Welt liegt dir zu Füßen.
  to be a pain in the butt jemandem auf die Nerven gehen

Die Sammlung ist sicher bei weitem nicht vollständig. Sie kann erweitert werden, wenn sich denn nette, lustige oder ungewöhnliche Redewendungen finden, werden sie der Liste angefügt.

Übungsmaterial
  Download der 20 Redewendungen in Deutsch und Englisch - zum aktiven Lernen (2,2 MB = 4:05 min)

voriger Punkt